お手洗い=トイレ。
英語ではいろいろな表現がありますね。
bathroom
restroom
toilet
lavatory
今、読んでいるイギリス人の著者の洋書にはトイレはこのように出てきます。
loo(ルー)
トイレットペーパーは、" loo roll"。
以前に住んでいたアメリカではもっぱら、"bathroom" がよく使われており、トイレットペーパーは"bathroom tissue"でした。
ところ変われば表現が違って面白いですね。
ちなみに、子どもが小さい頃にトイレはこう呼んでいました。
potty
「おむつ外し」は”potty training" 。「おむつ外しが完了した子」は"potty- trained"。
生活にかかせない「お手洗い」の表現。
あなたはどれを使いますか?