こんにちは。学びコーチのMachikoです。
3月に入り、すっかり春モード。
気持ちの良い青空にウキウキしますが、同時にゆううつにもなる・・・
そう、
花粉症。
和英辞書で「花粉症」をひくと、
"hay fever"
が、最初に出てくるケースが多いです。
"I have hay fever."「花粉症なんです」
もちろん、この表現でカンペキなんですが、実際にアメリカで、もっと日常的に使われていたのはこんな表現でした
"I have an allergy/allergies (to pollen)."
"I'm allergic to pollen."
"allergy" は「アレルギー」です。母音で始まる名詞なので"an"がついていますね。
"allergic to ~ "は、「~にアレルギーがある」という意味になります。
今、日本で多く症状が出ている「スギ花粉」のアレルギーと言いたい場合は
"I have a cedar pollen allergy."
となります。
何かの症状がある時も、動詞"have" を使うケース、多いです。
"I have a high fever!"「高熱があるんだ」
"I have a runny nose."「鼻水が出るんだよね」
"I have a sore throat."「のどが痛いんだ」
うーん、どれもこれも、しょっちゅう使う場面があっては困る表現ではありますが。
季節の変わり目、どうぞ体調には気を付けてお過ごしくださいね。
今日取り上げた表現のいくつかを、音声つきの動画にしてみました。
25秒ほどの短いものです。音を出せる環境でしたら、よろしければご視聴ください。
今日もブログを読んでくださりありがとうございました。
Take care!
Machiko